Explanation of Pronunciation
In my audio recording of the excerpt from El Libro de Buen Amor the pronunciation of the Old Spanish text is distinct from that of the modern form of the language. The grapheme “z” was historically pronounced as the voiceless alveolar affricate consonant /ts/. In modern speech the “z” is pronounced as the voiceless dental fricative /θ/. Another divergence of pronunciation is the grapheme “ç”, which also represented the voiceless alveolar affricate consonant /ts/. In the modern Spanish reflex this grapheme is typically replaced with an orthographical “z”. Lastly, I pronounced the grapheme “v” as the phonetic bilabial approximant voiced /β/.