Audio Recording

XXIX
Par miracle fut envoiée
Et divine amonition,
De l’ange de Dieu convoiée
Au roy, pour sa provision.
Son fait n’est pas illusion,
Car bien a esté esprouvée
Par conseil (en conclusion,
A l’effect la chose est prouvée),

XXX
Et bien esté examinée
A, ains que l’on l’ait voulu croire,
Devant clers et sages menée
Pour ensercher se chose voire
Disoit, ainçois qu’il fust notoire
Que Dieu l’eust vers le roy tramise.
Mais on a trouvé en histoire
Qu’à ce faire elle estoit commise;

XXXI
Car Merlin et Sebile et Bede,
Plus de Vc ans a la virent
En esperit, et pour remede
En France en leurs escripz la mirent,
Et leur[s] prophecies en firent,
Disans qu’el pourteroit baniere
Es guerres françoises, et dirent
De son fait toute la maniere.

XXXII
Et sa belle vie, par foy,
Monstre qu’elle est de Dieu en grace;
Par quoy on adjouste plus foy
A son fait. Car, quoy qu’elle face,
Tousjours a Dieu devant la face,
Qu’elle appelle, sert et deprie
En fait, en dit; ne va en place
Où sa devotion detrie.

XXXIII
O! comment lors bien y paru
Quant le siege ert devant Orliens,
Où premier sa force apparu!
Onc miracle, si com je tiens,
Ne fut plus cler, car Dieu aux siens
Aida telement, qu’ennemis
Ne s’aiderent ne que mors chiens.
Là furent prins et à mort mis.

 

Comments:

“Ditié de Jehanne d’Arc” was written with a mix of Old and Middle French. I will pronounce it leaning more heavily toward Old French, which was pronounced similarly to Vulgar Latin.

  • I will pronounce all consonants, as well as all word-final vowels. I will pronounce the word-final grapheme “e” as [ə].
  • I will pronounce graphemes as they were pre-palatalization, as very little palatalization had occurred before the writing of this text.
  • I will pronounce diphthongs as they were in Old French instead of Modern French. For example, “au” was pronounced [aw] in Old French, but is pronounced [o] in Modern French.
  • When paired with another vowel, I will pronounce the grapheme “i” as a yod [j]. (I.e. I will pronounce “ai” as [aj].)
  • I will pronounce the grapheme “-oy” as the grapheme “oi,” pronounced [oj] in Old French.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.