Featured Text, Modern Transcription, and English Translation

Anna MacDonnell

Featured Text, Modern Spanish Version, English Translation

Featured Text

Gozos de Santa María

33

Virgen, del çielo Reyna,

É del mundo melezina,

Quiérasme oyr muy dina,

Que de tus gozos ayna

Escriva yo prosa dina

Por te servir

34

Dezir t’ he tu alegría,

{21}

Rrogándote todavía

Yo pecador

Que á la grand culpa mía

Non pares mientes, María,

Más al loor.

35

Tú siete gozos oviste:

Primero, quando rresçebiste

Salutaçión

Del ángel, quando oiste:

Ave María, conçebiste

Dios, salvaçión.

36

El segundo fué cunplido,

Quando fué de ti nasçido,

É sin dolor,

De los ángeles servido,

Ffué luego conosçido

Por Salvador.

37

Fué el tu gozo terçero,

Quando vino el luzero

Á mostrar

El camino verdadero

Á los rreyes: conpañero

Fué en guiar.

38

Fué la quarta alegría,

{22}

Quando te dixo, María,

El Grabiel

Que Jesuxristo vernía

É por señal te dezía

Que viera á él.

39

El quinto fué de grant dolçor,

Quando al tu fijo Señor

Viste sobir

Al çielo, á su Padre mayor,

E tu fincaste con amor

De á él yr.

40

No es el sesto de olvidar:

Los discípulos vino alunbrar

Con espanto,

Tú estavas en ese lugar,

Del çielo viste y entrar

Spritu Santo.

41

El seteno non ha par,

Quando por ti quiso enbiar

Dios tu Padre,

Al çielo te fizo pujar,

Con él te fizo assentar

Como á Madre.

{23}

42

Señora, oy’ al pecador:

Ca tu fijo el Salvador

Por nos diçió

Del çielo, en ti morador,

El que pariste, blanca flor,

Por nos nasçió.

43

A nosotros pecadores

Non aborrescas,

Pues por nos ser merescas

Madre de Dios;

Ant’él connusco parescas,

Nuestras almas le ofrescas,

Ruegal’ por nos.

 

Modern version:

 

Gozos de Santa María

 

  1. Virgen, del cielo reína,

Y del mundo medicina,

Quiérsame oír,

Que de tus gozos, continua

Escriba yo prosa, y digna,

Por te servir

 

  1. Escribiré tu alegría

Rogándote, todavía,

Yo, pecador,

Que a la grande culpa mía

No pares mientes, María,

Mal al loor.

 

  1. Tú siete gozos tuviste.

El primero: Recibiste

Salutación

Del ángel, cuando le oíste:

“Ave María, pariste

La Salvación”

 

  1. El segundo fue cumplido

Cuando fue de ti nacido

Y sin dolor;

De los ángeles servido

Fue, y más tarde conocido por Salvador.

 

  1. Ocurrió el gozo tercero

Cuando allí vino el lucero

A demostrar

El camino verdadero

A los reyes: compañero

Fue en guiar

 

  1. Y fue tu cuarta alegría,

cuando te dijo, María,

San Gabriel

Que tu Hijo ya vivía,

Y la señal te decía

Que era él.

 

  1. El quinto fue gran dulzor:

Cuando a tu Hijo el Señor

Viste subir

Al cielo, al Padre mayor,

Y quedaste, con amor

De hasta Él ir.

 

  1. No es el sexto de olvidar:

Tú estabas en el lugar;

Con espanto,

Del cielo viste allí entrar

-a apóstoles alumbrar-

Espíritu Santo.

 

  1. No tiene él séptimo par:

Al querer por ti enviar

Dios tu Padre,

Al cielo te hizo elevar,

Y con Él te hizo sentar

Como a Madre

 

  1. Oye, Madre, al pecador,

Porque tu Hijo, el Salvador,

Por nos bajó

Del cielo, en ti morador:

Lo pariste, blanca flor:

Por nos murió.

 

  1. Pecadores no aborrezcas,

Y por ellos ser merezcas

Madre de Dios;

Con nosotros almas le ofrezcas.

¡Ruega por nos!

 

English Translation:

The Joy of Saint Mary

33

Thou Virgin queen of heaven’s band,

Thou balm and comfort of this land,

I pay Thee, listen while I stand

And sing to Thee in verses bland

Those joys that came at God’s command;

Thus may I serve.

34

For I shall sing Thy happiness

And with an humble heart confess

My sinful days,

But, gracious Mary, this I press,

Do Thou from heaven come to bless

The song I raise.

35

Thou wast with seven pleasures blestl

An angel’s greeting was the best-

A salutation

For Thou at His divine behest

Conceivedst a God within Thy breast

For our salvation.

36

The second joy beyond compare

Came when Thou didst that angel bear

From labor free

While radiant angels in the air,

Sweet singing, did the babe declare,

Our Lord to be.

 

 

37

The third befell that time a star

Appeared where God’s high pathways are

To light the way

For Magian kings who from afar

Came searching for those gates ajar

Where Jesus lay.

 

38

Then came to Thee the fourth delight

When angel Gabriel, shining white,

Cried, “Mary, Hail!”

And promised Thee the blessed sight

Of Jesus in His godly might,

And without fail.

 

39

The fifth which was of sweetness great

Befell as Christ was caught up straight

In ecstasy

Unto His Father’s glad estate

Whilst Thou below didst longing wait

With Him to be.

 

40

No joy but one can e’er displace

The sixth, for then on Jesus’ face

There shone a light.

Thou, too, wast in that sacred place

And saw the Ghost of Holy Grace

In radiance bright.

 

41

None with the seventh can compare

For then God sent for Thee to share

His holy throne

And up in His vast kingdom there,

Christ’s mother, thou shalt ever wear

A crown alone.

42

Oh lady, hear a sinner’s cry

Because for us Thy son on high

Came down to earth

And left his heaven in the sky

While Thou, white flower to whom we sigh

Didst give Him birth.

 

43

Though we be sinners, hate us not,

Since for our sakes Christ was begot

And Thou wast made

God’s mother-pray for our sad lot,

Ah pray, when in God’s balance caught,

Our souls are weighed.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.