Introduction

Joan of Arc

Le Ditie de Jehanne d’Arc, or The Tale of Joan of Arc, was written by Christine de Pisan in 1429. This was during the Late Middle Ages, and towards the end of the Hundred Years’ War, which the piece focuses on.

The war took place from 1337 to 1453 between the French House of Valois and the British House of Plantagenet over the right to the French throne. King Charles IV of France died in 1328 without any sons or brothers who could serve as immediate heirs. His closest male relative was his sister Isabella’s son, Edward III of England. This claim was rejected by the French, however, both because they did not want an English king, and because they said that Isabella could not pass on a right to the throne to Edward when she was not able to possess it herself.

Instead, it went to Charles IV’s patrilineal cousin, Philip, Count of Valois, who became King Philip VI of France. Philip was the first king from the House of Valois. It had not been expected that Edward’s claim to the throne would be successful, so he let it go. Instead, the spark to war was when disagreements between Edward and Philip caused Philip to confiscate Edward’s lands in France, the duchy of Guyenne. Guyenne belonged to the English crown, but was still a fief of the French crown. England had been wanting independent possession of Guyenne for a while, and the French insult of confiscating it led Edward to reassert his claim to the French throne.

This escalated into the longest military conflict in European history, lasting for 116 years. During this time, both countries’ national identities strongly developed as five generations of kings from the two countries fought over one hundred years’ worth of conflicts. French nationalism first emerged during this time, culminating in the iconizing of Joan of Arc following her role in the war.

Continue reading Introduction

Featured Text, Modern Standard Transcription, and English Translation

Featured Text – Old French version

XXVI
Mais quant à nous, oncques parler
N’oÿsmes de si grant merveille,
Car tous les preux au long aler
Qui ont esté; ne s’appareille
Leur prouesse à ceste qui veille
A bouter hors noz ennemis.
Mais ce fait Dieu, qui la conseille,
En qui cuer plus que d’omme a mis.

XXVII
De Gedeon on fait grant compte,
Qui simple laboureur estoit,
Et Dieu le fist, ce dit le conte,
Combatre, ne nul n’arrestoit
Contre lui, et tout conquestoit.
Mais onc miracle si appert
Ne fist, quoy qu’Il ammonestoit,
Com pour ceste fait, il appert.

XXVIII
Hester, Judith et Delbora,
Qui furent dames de grant pris,
Par lesqueles Dieu restora
Son pueple, qui fort estoit pris,
Et d’autres plusers ay apris
Qui furent preuses, n’y ot celle,
Mains miracles en a pourpris.
Plus a fait par ceste Pucelle.

Continue reading Featured Text, Modern Standard Transcription, and English Translation

Etymological Content

Phonetic Analysis

AUDĪRE [awdire] > OÏR [wir] (conjugated OŸSMES [wisməs] in text) > OUÏR [wiʁ]
Stressed vowel is [i] in penultimate syllable
     1. AUDIRE [awdire] > AUDIR [awdir] after deletion of unstressed word-final vowel “e” [e]
     2. AUDIR [awdir] > AUIR [awir] after complete lenition of consonant “d” [d] in penultimate syllable due to intervocalic position
     3. AUIR [awir] > AUIR [ɔir] after Classical Latin diphthong [aw] resolves to low mid vowel [ɔ]
     4. AUIR [ɔir] > OÏR [wir] after deletion of unstressed vowel “a” [] in penultimate syllable
     4. OÏR [wir] > OUÏR [wiʁ] after voiced postalveolar approximant [r] yields voiced uvular fricative [ʁ]

Continue reading Etymological Content

Audio recording

Le Ditie de Jehanne d’Arc selected passage for reading:

XXIX
Par miracle fut envoiée
Et divine amonition,
De l’ange de Dieu convoiée
Au roy, pour sa provision.
Son fait n’est pas illusion,
Car bien a esté esprouvée
Par conseil (en conclusion,
A l’effect la chose est prouvée),

XXX
Et bien esté examinée
A, ains que l’on l’ait voulu croire,
Devant clers et sages menée
Pour ensercher se chose voire
Disoit, ainçois qu’il fust notoire
Que Dieu l’eust vers le roy tramise.
Mais on a trouvé en histoire
Qu’à ce faire elle estoit commise;

XXXI
Car Merlin et Sebile et Bede,
Plus de Vc ans a la virent
En esperit, et pour remede
En France en leurs escripz la mirent,
Et leur[s] prophecies en firent,
Disans qu’el pourteroit baniere
Es guerres françoises, et dirent
De son fait toute la maniere.

Continue reading Audio recording