Introduction

La Divina Commedia is an Italian narrative poem created by Dante Alighieri since c. 1308 and completed at 1320. It is an renowned masterpiece in the history of Italian literature as well as around the world. It serves as an essential peddlestone for the development of Italian language. Dante has incorporated vulgar fiorentine language: the tuscan dialect, into the narrative of story in La Divina Commedia. The legacy of this literature piece also cast a huge influence on the future evolvement of written italian.

La Divina Commedia has been examined and studied closely by numerous people and scholars, as an important testimony of the real facade of the medieval society and culture scene. Although this piece reflects many characteristic ways of medieval literature and style such as religious inspiration, didactic and moral purpose, it is profoundly innovative. As has been noted in particular in studies by Erich Auerbach, La Divina Commedia portrays a broad and dramatic representation of reality.

  1. Biography of Dante Alighieri

Dante Alighieri was born in Florence in 1265 by a family of small nobility. In 1274, according to the Vita Nuova, he saw Beatrice (Bice di Folco Portinari) for the first time and fell madly in love with her. When Dante was about ten years old, his mother Gabriella, the “beautiful mother” died. In 1283 his father Alighiero di Bellincione, a trader, passed away and Dante became the head of the family at the age of 17.

An important linguist, political theorist and philosopher, Dante profoundly influenced Italian literature of the following centuries as well as the western culture. He is therefore nicknamed the “Great Poet” or, par excellence, the “Poet”. Dante, whose remains lie next to the tomb in Ravenna built by Camillo Morigia in 1780, has become one of the symbols of Italy. From the twentieth century and in the early years of the twenty-first century, Dante became part of the mass culture. His work and he himself are continuously influencing the world of comics, manga, video games and literature.

We do not know much about the formation of Dante. In all likelihood regarding the education system of that time period, Dante was likely to be trained with a grammarian with whom to learn the first linguistic rudiments. Later on he landed in the study of liberal arts,  the pillar of medieval education: theology, philosophy, physics, astronomy on one side (quadrivium), and dialectic, grammar and rhetoric on the other (trivium). Deducting from convivium II, 12, 2-4, the importance of Latin as a vehicle of knowledge was fundamental for the formation of student, as the ratio studiorum was essentially based on the reading of Cicero and Virgil and of medieval Latin.

In addition to poetry, Dante completed important theoretical works ranging from discussions of political thought and rhetoric to moral philosophy. He has shown his greatest appreciation from classical tradition, drawing such writers as Virgil, Cicero, and Boethius. However, Dante also had very comprehensive thoughts about the most recent scholastic philosophy and theology. His personal involvement in political controversies of his time period led him to the composition of De monarchia, which was one of the main tracts of medieval political philosophy.

Dante also had the opportunity to participate in the lively literary culture revolving around the vulgar lyric. Around 1260, in Tuscan area emerged the first influence of the “Sicilian School”, a poetic movement born around the court of Frederick II of Swabia and reworked the amorous themes of the Provençal lyric. The Tuscan scholars, undergoing the influence of the lyrics of Giacomo da Lentini and Guido delle Colonne, developed a lyric oriented both towards courtly love, but also towards politics and civic engagement. It was precisely in Florence, that some young poets, led by the nobility Guido Cavalcanti, expressed their disagreement with the stylistic and linguistic complexity of Siculo-Tuscans, advocating instead a more gentle and sweet lyric: dolce stil novo.

Dante, after the death of his beloved Beatrice, began to refine his philosophical culture by attending the schools organized by the Dominicans of Santa Maria Novella and the Franciscans of Holy Cross. The last were inherited from the thought of Bonaventura da Bagnoregio, while the former were inherited from the Aristotelian-Thomist lesson of Thomas Aquinas, allowing Dante to deepen his inquiries par excellence of medieval culture.

2. La Divina Commedia

La Commedià, or Comedy, known above all as Divina Commedia, is an allegorical-didactic poem by Dante Alighieri, written in chained triplets of hendecasyllables in the vernacular Florentine language.

Considered as a great Italian poet, writer and politician, Dante is recognized as the father of the Italian language. His fame is eminently due to La Divina Commedia, which is universally regarded as the largest written work in Italian and one of the greatest masterpieces of world literature. An expression of medieval culture, filtered through the lyric of the Dolce stil novo, La Divina Commedia is also an allegorical vehicle of human salvation, which is achieved by touching the tragedies of the damned, the purgatory penalties and the celestial glories, offering the readers an interrelationship of morals and ethics.

The poem is divided into three parts, called “cantiche”: Hell, Purgatory and Paradise. Each of which consists of 33 songs, except Hell which contains a further proemial song. The poem portrays an imaginary journey of Dante himself, through the three ultraterrestrial kingdoms towards the vision of the Trinity. His imaginary and allegorical representation of the Christian underworld is a culmination of the medieval vision of the world developed in the Catholic Church.

Although La Divina Commedia continues to pursue many of the characteristic ways of medieval literature and style such as religious inspiration and moral purpose, it is profoundly innovative, as has been noted in particular in studies by Erich Auerbach, tends to a broad and dramatic representation of reality, expressed also with the use of neologisms created by Dante as “insusarsi”, “inluiarsi” and “inleiarsi”. La Divina Commedia is one of the obligatory readings of the Italian school system. The work is made up of 100 songs. The first canto of works as a preface to the following 99, divided into 3 cantiche (Inferno, Purgatorio and Paradiso), each of which consists of 140 verses hendecasyllables and divided into 33 songs (33 + 1 the first). The total of the verses is 14.223. As we can see, the work is set up according to the sense of the hierarchical order proper to the “theological summae”. Everything is fixed on the Christian symbolism of the number 3 (Father, Son and Holy Spirit, or the Trinity) and its multiples, of the 1 (God alone) and of the 100 (totality of God). The very structure of the otherworldly universe also possesses a narrative explanation that precedes the narration. It goes back to the clash between Good and Evil: on the one hand God, on the other Lucifer. Hell originated from the fall of Lucifer, the leader of a host of angels rebelling against God. That part of land that withdrew upon the arrival of Lucifer went to form, on the other side, the mountain of Purgatory, and from the top of Purgatory, the garden of Eden, begins Paradise, which widens, of circle in circle , towards the totality represented by God.

Purgatory is the second of the three cantos of La Divina Commedia by Dante Alighieri. The other cantos are Hell and Heaven. Dante’s Purgatory is divided into Antipurgatory, Purgatory and Earthly Paradise.The structure of Purgatory follows the Thomistic classification of the vices of badly directed love, and no longer refers to single faults. It is divided into seven frames, in which the seven deadly sins are expiated: pride, envy, anger, sloth, greed, throat, lust.

The souls of Purgatory are already saved. But before arriving at Paradise, those souls have to expiate their sons through climbing the mountain, as they did in the times of Dante of the pilgrims who went to Rome for penance or for Santiago de Compostela. Every soul must therefore walk the whole path and purify themself in every frame of the corresponding sin. However, in order to facilitate the encounterance with certain characters, Dante placed them in the frame of their most important sin.

Purgatory has the specific function of expiation, reflection and repentance. It is only through the journey and the pilgrimage to God the souls can aspire to redemption. This is also applicable of Dante, who at first had seven P’s on his forehead- symbol of the seven deadly sins. At the end of each frame the wing of the guardian angel would delete the P indicating that that specific expiation is accomplished. Virgil, in canto XVII del Purgatorio (verses 91-139), explains the moral order of the second supernatural kingdom.

  1. The Socio-historical background: Florence in the 14th century

In Florence, a great republic of northern Italy, the essential constitutional moment arrived in 1293 with the ordinances of justice. A system was preserved in which sovereignty explicitly rested with the popolo, an elite class drawn from the seven main guilds, or so called “arti maggiori”—that is, the judges and notaries, the Calimala (cloth bankers and international traders), the money changers, the silk merchants, the doctors and apothecaries, wool traders, and fur dealers. Along with the major five guilds of a lower status, those people met for the election of six priors every two months, who ruled Florence as supreme magistrates.

Popolo grasso, often translated as “fat people”, consists of rich bankers and businessmen. They professed allegiance to the Guelf party, while the survival of guilds was precarious during this period. There were apparent and fierce rivalries existing and splitting the dominant faction. In 1302, the “Black” Guelfs, who were in alliance with Pope Boniface VIII, expelled the “Whites” successfully. Dante Alighieri was one among the “Whites” and had held public office in these years. La Divina Commedia, which was completed from 1308 to 1321, has provided its testimony to the extreme bitterness of internal political collision. Moreover, between 1313-1328, King Robert of Naples and Robert’s son, Charles of Calabria had forced the city to embrace the lordship.

On the other hand, despite such political struggles, Florence probably has reached its apogee of prosperity during the early 14th century. The population growth was significant, to approximately 95,000 people. Circle of walls was built  between 1284 and 1333, enclosed an area that was not intended to surpass until the mid 19th century. In the 1290s, the new cathedral (Duomo) of Santa Maria del Fiore has began its construction, as well as the fortress-residence of the Palazzo Vecchio. Both of them remained potent symbols of the commune, throughout history of time.

Works Cited

“Civic Religion and the Countryside in Late Medieval Italy.” City and Countryside in Late Medieval and Renaissance Italy : Essays Presented to Philip Jones, doi:10.5040/9781472598752.ch-006.

“Four. Society in Transition: Purgatory.” The Political Vision of the “Divine Comedy”, doi:10.1515/9781400853991.198.

Najemy, John M. “Dante and Florence.” The Cambridge Companion to Dante, pp. 80–99., doi:10.1017/ccol0521417481.006.

Alighieri, Dante, and W. S. (William Stanley) Merwin. “Purgatorio: Canto XXXIII.” Manoa, vol. 11, no. 2, 1999, pp. 122–126., doi:10.1353/man.1999.0034.

“The Analysis of the Purgatorio and Paradiso from the Divine Comedy by Dante.” IvyPanda, ivypanda.com/essays/the-analysis-of-the-purgatorio-and-paradiso-from-the-divine-comedy-by-dante/.

Treccani: Dizionario Della Lingua Italiana. Istituto Della Enciclopedia Italiana, 2014.

Featured Text, Modern Standard Transcription, and English Translation

Purgatogio, Canto I

  1. Original Medieval text 
    Per correr miglior acque alza le vele
    omai la navicella del mio ingegno,
    che lascia dietro a sé mar sì crudele;                          3

e canterò di quel secondo regno
dove l’umano spirito si purga
e di salire al ciel diventa degno.                                    6

Ma qui la morta poesì resurga,
o sante Muse, poi che vostro sono;
e qui Caliopè alquanto surga,                                       9

seguitando il mio canto con quel suono
di cui le Piche misere sentiro
lo colpo tal, che disperar perdono.                              12

Dolce color d’oriental zaffiro,
che s’accoglieva nel sereno aspetto
del mezzo, puro infino al primo giro,                           15

a li occhi miei ricominciò diletto,
tosto ch’io usci’ fuor de l’aura morta
che m’avea contristati li occhi e ‘l petto.                     18

Lo bel pianeto che d’amar conforta
faceva tutto rider l’oriente,
velando i Pesci ch’erano in sua scorta.                      21

2. Modern paraphrase

La navicella del mio ingegno, ormai, alza le vele per percorrere acque migliori e lascia dietro di sé il mare crudele dell’Inferno;

e io canterò di quel secondo regno (Purgatorio) in cui l’anima umana si purifica e diventa degna di salire al cielo.

Ma qui la poesia morta risorga, o sante Muse, dal momento che sono consacrato a voi; e qui si sollevi alquanto Calliope, assistendo il mio canto con quel suono di cui le misere gazze (le figlie di Pierio) sentirono un tale colpo che disperarono di essere perdonate.

Un dolce colore di zaffiro orientale, che si raccoglieva nell’aspetto sereno dell’aria pura fino all’orizzonte, restituì gioia ai miei occhi non appena io uscii fuori dall’aria morta (dell’Inferno), che mi aveva rattristato gli occhi e il cuore.

Il bel pianeta (Venere) che spinge ad amare illuminava gioiosamente tutto l’oriente, offuscando con la sua luce la costellazione dei Pesci che lo seguiva.

3.English translation

To course across more kindly waters now
my talent’s little vessel lifts her sails,
leaving behind herself a sea so cruel;

and what I sing will be that second kingdom,
in which the human soul is cleansed of sin,
becoming worthy of ascent to Heaven.

But here, since I am yours, o holy Muses,
may this poem rise again from Hell’s dead realm;
and may Calliope rise somewhat here,

accompanying my singing with that music
whose power struck the poor Pierides
so forcefully that they despaired of pardon.

The gentle hue of oriental sapphire
in which the sky’s serenity was steeped—
its aspect pure as far as the horizon—

brought back my joy in seeing just as soon
as I had left behind the air of death
that had afflicted both my sight and breast.

The lovely planet that is patroness
of love made all the eastern heavens glad,
veiling the Pisces in the train she led.

Etymological Comment

Phonetic Analysis for La Divina Commedia

HUMANU/umanu/ > UMANO/umano/ > UMANO /umano/

  1. The stressed syllable in HUMANU is penultimate syllable MA
  2. HUMANU > UMANU after loss of consonant [h] in antepenultimate syllabus HU

H was not pronounced in Latin: therefore word initial H was lost during the normal evolution.

  1. UMANU > UMANO due to the evolution of the word final vowel high back /u/ to mid high back /o/

 

GYRUS /ˈɡyː.rus/ > GIRO/iro/> GIRO /dʒiro/

  1. The stressed syllable in GYRUS is penultimate syllable GY
  2. GYRUS > GIRUS after grapheme change, the latin grapheme ‘Y’ corresponds to the sound high front /i/
  3. Any sound change affecting a consonant produces allomorphy when it selectively hits the stem-final consonant in a verb paradigm. Latin [k] [g] [sk] palatalized to Italian [ʧ] [ʤ] [ʃ] before a front vowel. Thus, /gi/>//
  4. GIRUS > GIRU after lenition of [s] in coda position
  5. GIRU > GIRO due to the evolution of the word final vowel high back /u/ to mid high back /o/

 

DULCE/dulke/ > DOLCE/dolke/ > DOLCE /doltʃe/

  1. The stressed syllable in DULCE is penultimate syllable DUL
  2. DULCE > DOLCE after evolution of the vowel high back /u/ to mid high back /o/, which means that in classical Latin, the grapheme for vowel /u/ is short ŭ
  3. DOLCE/dolke/ > DOLCE/dole/ after the palatalization from /k+e/ to affricative postalveolar voiceless //

 

ACCOLLIGERE/akkolligere/ > ACCOGLIERE /akkogliere/ > ACCOGLIERE /akkɔʎere/

  1. The stressed syllable in ACCOLLIGERE is penultimate syllable GE
  2. ACCOLLIGERE > ACCOLLIERE after the leition of intervocalic [g]
  3. ACCOLLIERE > ACCOGLIERE after the evolution -LL- cluster to -GL- cluster which yields the lateral palatal [ʎ], cluster /LL/ > / ʎ/. which in Modern Italian is represented with the grapheme “gli” when followed by a non-front vowel

 

SEQUERE /sekuere/ > SEGUIRE /segwire/ > SEGUIRE /segwire/

  1. The stressed syllable in SEQUERE is penultimate syllable QUE
  2. SEQUERE > SEGUERE after lenition of voiceless /-k-/ to stop voiced /g/
  3. SEGUERE > SEGUIRE  after evolution of vowel mid-high front /e/ to high front /i/, which is assimilated by the fourth class/conjugation of verbs in –IRE.

 

VOSTRU/wostro/ > VOSTRO /vɔstro/> VOSTRO /vɔstro/

  1. The stressed syllable in VOSTRU is penultimate syllable VOS
  2. “V” in Latin was pronounced as the semiconsonant glide /w/. When the weakest consonants, namely glides, occur in word-initial position, they have at times undergone fortition (strengthening). Thus, in Italian, /w/ > /v/ after the process of fortition.
  3. Since in classical latin, vowel is short ŏ instead of a long ō. Stress vowel evolves into a low mid /ɔ/ and not into the high mid /o/.
  4. VOSTRU > VOSTRO due to the evolution of the word final vowel high back /u/ to mid high back /o/

 

DEVENIRE /dewenire/ > DIVENIRE /divenire/> DIVENIRE /divenire/

  1. The stressed syllable in DEVENIRE is penultimate syllable NI
  2. “V” in Latin was pronounced as the semiconsonant glide /w/. When the weakest consonants, namely glides, occur in word-initial position, they have at times undergone fortition (strengthening). Thus, in Italian, /w/ > /v/ after the process of fortition.
  3. DEVENIRE > DIVENIRE after evolution of vowel mid-high front /e/ to high front /i/ due to sporadic change.

 

OCULU /okulu/ > OCCHIO /ɔkkjo/ > OCCHIO /ɔkkjo/

  1. The stressed syllable in OCULU is antepenultimate syllable O
  2. OCULU > OCLU due to syncope of unstressed vowel u in the penultimate syllable
  3. OCLU > OCCHIU due to palatalization of /l/ with velar /k/ by compromise articulation: when a gesture aiming at one point of articulation is adjacent to a gesture aiming at a different point of articulation, the two tend to become simultaneous.  /kl/ cluster to /kj/
  4. OCCHIU > OCCHIO due to the evolution of the word final vowel high back /u/ to mid high back /o/

 

COMINITIARE /komintiare/ > COMINCIARE/komintʃare/ > COMINCIARE /komintʃare/

  1. The stressed syllable in COMINITIARE is the ending ARE: . It is a first class/conjugation verb, which means it is arhizotonic. Thus, the stress fall in the infinitive ending: -ARE.
  2. COMINITIARE > COMINTIARE after syncope of unstressed vowel i
  3. COMINTIARE > COMINCIARE after palatalisation due to assimilation to palatal place of articulation of yod: /t+j/ yields affricative postalveolar voiceless /tʃ/

 

PLANETA /planeta/ > PIANETA /pjaneta/ > PIANETA /pjaneta/

  1. The stressed syllable in PLANETA is penultimate syllable NE
  2. PLANETA > PIANETA after palatalization from /PL-/ to /pj/. In Italian, in intervocalic position, the obstruent before this /j/ geminates. In protected (postconsonantal) position, the obstruent remains single. In word-initial position /pl/ > /pj/.

 

LAXARE /laksare/ > LASCIARE /laʃʃare/> LASCIARE /laʃʃare/

  1. The stressed syllable in LAXARE is penultimate syllable XA
  2. LAXARE > LASCIARE due to palatalisation: /ks/ becomes a new palatal phoneme due to compromise articulation between the place of articular of /k/ and /s/, /-ks/ > /ʃ/, which in italian is represented as grapheme SCI. Compromise articulation represents when a gesture aiming at one point of articulation is adjacent to a gesture aiming at a different point of articulation, the two tend to become simultaneous.

 

PECTU/pektu/ > PETTO /pɛtto/ > PETTO /pɛtto/

  1. The stressed syllable in PECTU is penultimate syllable PEC
  2. In classical latin, stressed vowel e should be short ĕ instead of long ē. And it’s blocked syllabus so it evolves to /ε/.
  3. PECTU > PETTU after assimilation of the first consonant to the second in cluster /kt/, creating a germinate as in PETTU
  4. PETTU > PETTO due to the evolution of the word final vowel high back /u/ to mid high back /o/

 

Analysis of noun/adjective morphology

 

  1. Per correr miglior acque alza le vele

Modern paraphrase: alza le vele per percorrere acque migliori

English translation: (my talent’s little vessel)lifts her sails to course across more kindly waters now

  • Acque in old italian has latin etymon of aquae, which is nominative plural and belongs to the 1st declension class. In the reconstructed popular latin two-case system, it falls into the 1st declension plural category, which could be nominative aque/aquas. In the evolution of Italian, as > /aj/ > /ej/ > /e/ that final ending of -ae/-as evolved into -e. So in modern Italian, 1st declension feminine plural form of this word becomes acque.

 

  1. e di salire al ciel diventa degno.

Modern paraphrase:  e diventa degna di salire al cielo.

English translation: becoming worthy of ascent to Heaven.

  • The latin etymon of word Ciel is caelum, which is masculine singular and belongs to the second declension in classical latin. The ending in -um means is neuter gender. In the reconstructed popular latin two-case system, it becomes caelus and falls into the 2nd declension singular category. In modern italian, caelus becomes cielo because in the second declension, [os] > [oj] (unstressed) > [o] results in case neutralization to cielo in the singular.

 

  1. tosto ch’io usci’ fuor de l’aura morta

Modern paraphrase: restituì gioia ai miei occhi non appena io uscii fuori dall’aria morta (dell’Inferno)

English translation: as I had left behind the air of death

  • The latin etymon of subject pronoun io in italian is ĕgo. It is first person singular personal pronoun, nominative case. It is a tonic pronoun which means that it is heavy(stressed) and the pronoun can function on itself. In italian, the tonic forms are regular and ĕgo evolved into io after lenition of g at a weak position between two vowels and the regular evolution of <e>.

 

  1. dove l’umano spirito si purga

Modern paraphrase: in cui l’anima umana si purifica

English translation: in which the human soul is cleansed of sin

  • The latin etymon of noun spirito is spiritus, which is a masculine singular form and belongs to the fourth declension in classical latin declension classes. The ending -tus means it could be either nominative or genitive singular. In reconstructed popular latin two-case system, 4th declension assimilated to the 2nd declension. So we could find it in the singular nominative form in the 2nd declension. In modern italian, spiritus becomes spirito because in the second declension, [os] > [oj] (unstressed) > [o] results in case neutralization to spirito in the singular.

 

  1. di cui le Piche misere sentiro

Modern paraphrase: di cui le misere gazze (le figlie di Pierio) sentirono

English translation: whose power struck the poor Pierides

  • Le is a third person pronoun in plural form. It’s etymon from classical latin ill(a)e, which is the nominative plural feminine of Le is an atonic dative pronoun in plural feminine form because it represent indirect object and it’s unstressed. The atonic dative pronoun le underwent a regular evolution from ill(a)e with germination process.

 

  1. Dolce color d’oriental zaffiro,

Modern paraphrase: Un dolce colore di zaffiro orientale

English translation: The gentle hue of oriental sapphire

  • The latin etymon of Italian adjective dolce is dulcis, dulcem. It belongs to the third declension in the five noun declension classes of classical latin. Dulce in classical latin falls into accusative neuter singular which means it describes direct object adjective. In reconstructed popular latin two-case system, it still belongs to the third declension. After regular evolution of /u/ > /o/, masculine and feminine singular form becomes dolce.

Analysis of verbal morphology

  1. Perdunt [pɛrdunt] > perdono [pɛrdono] > perdono [pɛrdono]

Perděre has the stressed syllable on its antepenultimate and shows a rhizotonic form because the stress is on the stem. It belongs to class III in its Latin conjugations. Then son ‘I am’ acquired a variant sono by analogy to all other first singulars. At that point, given the first singular variants son/sono, it was natural for the homonymous third plural also to allow variants son/sono. On the analogical model of the high-frequency verb ‘be’, third plural verbs such as perdunt > perdon were then felt to be apocopated (cut short), and thus acquired a variant perdono.

 

  1. Purgas [purgas] > purghi [purgi] > purghi [purgi]

The verb purgare shows allomorphy induced by consonant change. The etymon of this verb evolves from latin purgāre, present active infinitive of purgō. It belongs to the class I in Latin conjugations with the stress on the penultimate syllabus. Here it developed an affinity between the first singular and the third plural in paradigms having stem-consonant alternations, which means an analogical spread of the stop velar /g/ to all the conjugation. This eliminates possible allomorph during regular palatalization. This change is on the second person singular, that Purg plus an inflection –i becomes [purgi] purghi.

 

  1. Devenit [dewenit] > diventa[diventa] > diventa [diventa]

The etymon is from a verbal derivative of Latin dēventum, perfect passive participle of dēveniō. It belongs to the Class I in Latin conjugations with the stress on penultimate syllable. It is a rhizotonic form because the stress is on the stem and off the root. Devenit is the third-person singular form, that word-final <T> is deleted. The third singular endings reflect the regular outcomes for word-final unstressed vowels.           

 

  1. Sunt [sunt] > sono [sono] > sono [sono]

Latin ESSE ‘be’ was irregular. Popular Latin regularized only the infinitive, creating a class III ESSĔRE which continues in Italian (essere). SŬM and SŬNT converge to Old Italian son. The first singular adds analogical –o, which then spreads to the third plural form.  Then son ‘I am’ acquired a variant sono by analogy to all other first singulars. At that point, given the first singular variants son/sono, it was natural for the homonymous third plural to allow variants son/sono.

 

  1. 5. AUDĪMŬS [audimus] > udiamo [udiamo] > udiamo [udiamo]

The Latin etymon of this word is audīmūs, as first-person plural present active indicative of audiō. The verb audire show allomorphy induced by stress position. Here, this infinitive belongs to the Class IV in latin conjugation. The stressed syllable is the penultimate syllable DI, which means it is an arhizotonic form. In the paradigm of udire, the unstressed stem has an allomorph from sound change: the arhizotonic forms show pretonic raising. The allomorphy patterns is formed by diphthongization happening with the “BOOT” patterm. <u> has a position higher than <o>, thus influence to the evolution into -iamo due to diphthongization caused by yod, which causes vowel to go one step higher. Thus, the first person plural form of audīmūs undergoes allomorphy induced by stress position into udiamo.

 

  1. Surgat [surgat] > surga [surga] > surga [surga]

The latin etymon of this word is surgō, of present infinitive surgere. It has the stressed syllable on its antepenultimate SUR. Therefore it shows as a rhizotonic form because the stress is on the stem. This infinitive belongs to the class III in latin conjugations. Surgat is the third-person singular form. The word-final <T> is deleted. The third singular endings reflect the regular outcomes for word-final unstressed vowels.            

Audio recording