English Translation

Lines 1-44 of Béroul’s Tristan et Yseut:

Translation into Modern English:

[She is careful]

Not to make any sign

As she gets close to her friend

Listen to how she speaks first:

“Lord Tristan, in the name of God our King,

You are so wrong in regard to me

In sending for me at such an hour!”

Then she pretends to cry…

In the name of God, who created the air and the sea

Never send for me again.

I am telling you, Tristan, with regret,

I would certainly not come again to you.

Lord Tristan, the king thinks

That I have loved you sinfully;

But I swear to God that I have been faithful:

Let Him place a scourge upon me

If anyone, except him who took me as a virgin,

Ever enjoyed my love a single day!

Even if the wicked barons of this kingdom

For whom you once fought

The Morholt, whom you killed,

Make him believe—so it seems—

That we are in love united,

You, my lord, have no such desire;

As for me, by God Almighty,

I am not tempted in any way by some illicit love

Which would result in my dishonour.

I would rather be burned at the stake

And have my ashes scattered to the wind,

Than love

Any man other than my husband.

Yet, oh God, he does not believe me.

I can indeed say: From a higher position

I have fallen so low!

My lord, Solomon does speak the truth:

He who removes a thief from the hanging post

Will never be loved by him (Mermier).

 

Works Cited

Mermier, Guy R. Béroul: Tristan and Yseut. New York City: Peter Lang, 1987. 2-5.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *